2020年10月至12月主日學

10月至12月將會開設以下兩班網上主日學 ,時間為每星期日早上10時至11時,請踴躍参加。

網上Zoom會議鏈接稍後會在本網頁主日學版面公佈。
1. 信仰答客問(二) – 忻偉康執事, 忻劉婉蘭姊妹
透過互動形式的的問與答和聖經的查考, 老師學生一同分享人生與信仰經歷 ,認識真理,特別適合慕道朋友/初信者。

2. 中文聖經翻譯的故事 – 唐子明博士
更正教對華人的差傳工作離不開中文聖經的翻譯。當馬禮遜1807年踏足中國時對中文認識甚淺,但倫敦差會給他的最大任務已經是要盡快把聖經翻譯成中文;時至今日,至少還有四個全新中文譯本正在進行階段中。二百年來多個不同的譯本代表了傳教士和傳道人對福音在華人社會開花結果的期望,而當中每每出現的爭執與爭議也反映了大家在神學理念、差傳策略、支源分配上的堅持與分歧。認識中文聖經翻
譯的故事和不同譯本的長處短處,不單更能幫助我們從聖經文字中認識神的啟示,也讓我們更加認識華人教會這個信仰群體的歷史和現況。

大綱
10/04 – 耶穌會的困局 - 中文聖經翻譯的起點
10/18 – 馬禮遜與塞蘭坡 - 更正教第一代中文聖經譯本
10/25 – 麥都思與郭實獵 - 本色化聖經翻譯
11/01 – 外憂內患 - 白話文與方言聖經的出現
11/08 – 從委辦到和合 - 三大爭議的纏擾
11/15 -《和合本》的出現、成就及隱憂
11/22 -《呂振中譯本》- 半個世紀的修訂工作
11/29 – 奈達的影響 - 中文聖經第二次意譯潮
12/06 – 挑戰權威-《新譯本》與新局面
12/13 – 回歸神話語 - 華人教會對中文譯本的再思

講員簡介 - 唐子明博士
現任西三一大學神學研究院(ACTS)國際中文課程統籌及聖經研究講師,卑詩大學(UBC)及昆特蘭科技大學(KPU)歷史及亞洲研究系客座講師,以及溫哥華神學院(VST)希伯來文及希臘文講師。基督教音樂事工「頌恩旋律」全球總幹事及創辦人之一。